소개

번역가, 편집자.
jeong_eunju@hanmail.net

2007년 3월에 전업으로 번역을 시작했다. 2015년 9월 초부터 2017년 2월 말까지 출판사 편집자로 근무한 기간을 포함해 꼬박 10년간 영어를 국어로 옮기거나 다듬는 일을 했다.
현재는 안식년인 셈 치고 쉬고 있다.

그동안 생각만 하면서 미루고 미루던 홈페이지를 만들기로 했다. 정확히는 만들고 있는 중이다.
아마도 애초에 구상했던 건 일을 하면서 쌓아갈 포트폴리오 페이지였겠지만, 이왕 이렇게 됐으니 그간 했던 작업을 되돌아보면서 간단히 기록하는 정도로 지금은 생각하고 있다. 어느 정도 모양을 갖추고 나면 이 페이지 역시 업데이트가 될 것이다.

디자인/패션/예술/건축/문화 분야의 여러 잡지와 몇 권의 책을 번역했고, 하나의 잡지(<GRAPHIC>)와 소수의 책을 편집했다.

번역을 시작하고 처음 2~3년 동안은 분야와 성격을 막론하고 온갖 종류의 글을 다뤘다.
번역을 하게 된 계기 등을 물어 오는 사람들이 간간이, 꾸준히 있고 하니 홈페이지를 만든 김에 그 얘기는 따로 한번 써보려고 한다.


지금까지 번역한 책들은 대략 아래와 같다.

잡지:
<GQ>, <COOL>, <GRAPHIC>, <바이시클 프린트>, <W>, <CA>/<CA 컬렉션>, <조경세계>, <리빙센스>


단행본:
『백과전서 도판집』/『백과전서 건축 도판』(2017), 『예술가의 항해술』(2015), 『플레이스/서울』(공역, 2015), 『모든 것은 노래한다』(2015), 『벨로』(2014), 『연필 깎기의 정석』(2013), 『디자이너가 되는 방법』(2013), 『프린트 디자인』(공역, 2012), 『타이포그래피: 새로운 발견과 시도』(공역, 2011)


1979년 부산에서 출생했다. 고려대학교 영어영문학과를 졸업하고 서울대학교 공연예술학과 석사과정을 수료했다. 대학 졸업 후 2년 반 동안 다음커뮤니케이션에 근무하면서 영화 섹션 기획을 했다.


(2017년 8월에 작성한 내용입니다. 일 다시 시작했고 이 페이지는 조만간 업데이트할 예정입니다. 🙂)


댓글